“陌上桑”借指《陌上桑》诗中采桑女子罗敷,亦泛指美丽而坚贞的女子;亦称“陌上歌”,乐府《相和曲》名。
《陌上的盟再鱼眼桑》原文节选:日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南已取隅。青丝为笼系来自,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。
译文:太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,她的名字叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;洋响称却总浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。
这来自首诗是汉乐府中的名篇,属《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷拒均卷仅果板绝一“使君”即太守之类调戏的故事,歌颂她的美貌与坚贞的情操。最早著录于《宋书·乐志》,题名《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日准板穿还放酸新富出东南隅行》。不过更早在晋人崔豹的《古今听讲露汉才伤介液注》中,已经提到这首诗,称之为《陌上桑》。宋人郭茂倩《乐府诗集》沿用了《古今注》的题名,以后便成为习惯。矛老讲厚升诉即测“陌上桑”意为大路边的桑林,这是故事发生的场所。因为女主人公是在路边采桑,才引起一连串的戏性情节。